Добро Пожаловать

Майкл Марч

 

 


Стихотворения
Перевод Татьяны Чернышевой и Дмитрия Григорьева

     

     

    I
                       Спиросу Вергасу

    Если бы мог
    я тебя вернуть —
    вопреки потоку
    вопреки жажде —
    раньше
    жажды —
    вернуться
    к истоку
    Небеса
    с землей
    меняются
    друг
    с другом
    местами
    едва различимые
    при вечернем
    свете

     

    II

    Из цикла «Будущее»

    Река течет вдоль берега Небес
    В глазах стемнело
    Все что живет здесь — невесомо
    Избыточность — во всем и в каждом

     

    ***
    убил невинность я невинными руками
    я выпил кровь, она стекает по ногам
    то, что известно одному, известно всем
    для нас с тобой есть только будущее время

     

    ***
    Всё
    приближается
    к концу
    и времени
    почти не остается
    От сердца сердце
    оторвать
    ничуть не
    легче

     

    ***
    Я забыл сказать мы стареем
    любовь раскрывать не проще
    Я много раз забывал
    «к чему стремятся все вещи»

                                                             Пер. Татьяны Чернышевой

     

    III

    «Что я сделал тебе?»

    «Что я сделал тебе?»
    Я босой
    Я убил за чужую любовь
    В этом свете огромном —
    тону

     

    ***
    Где никого нет,
    есть ответ
    Где не ходит никто -
    он понял, что
    слишком много
    лгал

     

    ***
    Там, где человек
    перед лицом смерти
    нет никого рядом

    Там, где он видит свободу
    только руины

     

    ***
    Этого нет
    летают мухи
    от трупа к трупу—
    выбор дело вкуса
    Этого не было
    будто — чудо
    Нет ничего
    кроме мух

                                                             Пер. Дмитрия Григорьева

     

    IV
    Маяковскому

    За меня говорят
    Черные талисманы дешевеньких навигаторов —
    Волшебство плюс дизайн
    «Из сердца старое вытри»

    V

    Сожженные платья лета

    Он давно всё знал сердцем
    Сердце умеет помалкивать           
    Глотал знание с каждым вдохом…
    Когда же увидят глаза?..

    ***
    Сожженные платья лета
    Сгоревшее в прошлом прошлое
    Роскошества нищеты
    Жизнь стала археологией

     

    ***
    Он ходил на голове
    Как сомнамбула
    Танцевал на гробу
    Родного брата
    Червячок
    Червячок
    Назавтра
    Тебя ждет
    Место в парламенте

     

    VI

    Я взвесил
    твое сердце
    в вечной
    тьме
    нахально
    светом
    тем что был
    во мне
    Я взвесил
    твое сердце
    на краю
    пустыни
    которая
    нас снова
    разделила

     

    VII

    Ни голоса
    ни тела
    ничего
    Но до сих
    из прошлого
    я слышу
    твой
    голос
    тот, который
    знал когда-то

                                                             Пер. Татьяны Чернышевой

     

    VIII

    Я хотел
    чтобы
    прах мой
    смешался
    с твоим
    за пределами
    речи
    Ты
    ушла
    Я не смог
    вернуться

                                                             Пер. Дмитрия Григорьева

     

    IX
    Из цикла Анне Ахматовой

    1
    Страна другая, век потерян
    Слова не знают, что сказать
    Немые — тайны прошлого —
    Клянутся, что не лгут

     

    ***
    От всех
    От никого
    От сил —
    Оставшихся

     

    ***
    Никто не говорит на языке тех лет
    Бегут огни машин, а мы болтаем
    От страха моя боль похолодела
    Твоя же — как изысканные вина

     

    ***
    От случайности
    От неизбежности
    Те немногие —
    В твоем времени

                                                             Пер. Татьяны Чернышевой

    2
    На языке тех лет
    «Мы все пугаем тех, кого боимся».

    «Уверенность — взаимность — схожесть — нужны не меньше нам, чем свежий хлеб».

    Одним лишь хлебом не насытить голод; едва его достанут из огня, как нам необходимо поделиться.

    Окей, она делила всё —
    безвыходность разлуки, розарий умирающего века.
    Взамен ей были: черные одежды запустенья
    и нерешаемость любви.
    «От прежних одиночеств — и в другое; по-разному нас раскрывает тьма».

    *

    Она ли это?..

    «Белые павлины — малиновое варенье — выцветшая карта Америки» — и кто-то рядом танцует — всё будто бы очень близко…

    В Париже — с Модильяни — сфинкс — воздушный — обнаженный, и покуда нет — ни меркнущего света — ни столбняка и горя — ни «костров как розы».

    Да — так она к нам и шла — в скудном свете нашего зренья — наследница — вопреки — серым крохам здравого смысла — в поисках — одной истины — против ветра «сибирской вьюги».

                                                             Пер. Татьяны Чернышевой

1Содержание

Новости и Объявления

Обьявления

На сайте были опубликованы обязательные требования к авторам "Нового Берега".

На нашем сайте публикуются В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ романы и повести, фрагменты которых опубликованы в Журнальном Зале.

Новости

Новый номер на сайте

Сегодня был опубликован 65й номер журнала.

2019-06-13
Новый Номер

Сегодня был опубликован 64-ый выпуск нашего журнала.


В связи со скорым закрытием Журнального Зала, все дальнейшие публикации журнала будут происходить исключительно на нашем сайте.

2019-05-13
Новое на сайте

Сегодня был опубликован 63-й номер журнала.

2019-04-29